跟《经济学人》学英文:2024年6月22日这期 India’s electronics industry is surging

India’s electronics industry is surging

Foreign and domestic firms are investing in local manufacturing

surge:激增;急剧上升;

在这里插入图片描述

原文:

To witness India’s growing role as a manufacturing hub, dodge Bangalore’s

notorious traffic and head north. Around 45km outside the city, amid the

dust and debris of construction, Foxconn, a Taiwanese contract

manufacturer, is turning 120 hectares of farmland into a factory that will

produce around 20m iPhones a year. Foxconn’s plant will be the third

facility near Bangalore dedicated to churning out phones for Apple, an

American tech giant. The other two are run by Tata, India’s largest

conglomerate

为了见证印度作为制造业中心日益增长的作用,避开班加罗尔臭名昭著的交通,向北走。在距离该市约45公里的地方,在建筑的尘土和废墟中,台湾代工制造商富士康(Foxconn)正在将120公顷的农田改造成一家工厂,每年将生产约2000万部iPhones。富士康的工厂将是班加罗尔附近第三个专门为美国科技巨头苹果生产手机的工厂。另外两家由印度最大的企业集团塔塔经营

学习:

manufacturing hub:制造业中心

dodge:美 [dɑːdʒ] 躲开;局部遮光;闪开;迅速让开;

Bangalore:美 [ˌbæŋɡəˈlɔr] 班加罗尔;

amid:在…之中;在…气氛中;在…背景下

debris:美 [dəˈbriː] 碎片;残骸;废墟 注意发音

dust and debris:在尘土和废墟中

churn out:大量生产

churn out phones for Apple:大量生产苹果手机

conglomerate:美 [kənˈɡlɑːmərət] 企业集团;多元化公司

原文:

Bangalore, home to many of India’s IT giants, is better known for its software

than its hardware. However, the new factories suggest that, in one industry at

least, India’s efforts to transform itself into a manufacturing powerhouse are

bearing fruit. Electronics manufacturing—the business of building mobile

phones, televisions and other gadgets—is thriving in India. The value of

electronics it produced rose from $37bn to $105bn (3% of GDP) between the

fiscal years ending in March 2016 and March 2023 (see chart). The

government wants to triple this again by fiscal 2026. Although India’s

production of electronics accounts for just 3% of the global total, its share is

growing faster than any other country’s.

班加罗尔是许多印度IT巨头的所在地,其软件比硬件更出名。然而,新工厂表明,至少在一个行业,印度转型为制造业强国的努力正在开花结果。电子制造业——制造手机、电视和其他设备的行业——在印度蓬勃发展。在截至2016年3月和2023年3月的财年间,其生产的电子产品价值从370亿美元上升至1050亿美元(占GDP的3%)。政府希望在2026财年前将这一数字再翻三番。尽管印度的电子产品产量仅占全球总量的3%,但其份额的增长速度比其他任何国家都要快。

学习:

powerhouse:美 [ˈpaʊərhaʊs] 精力充沛的人;动力源

manufacturing powerhouse:制造业强国,制造业巨头

bear fruit:开花结果

gadgets: 美 [ˈgædʒɪts]小玩意儿;小配件;(gadget的复数)

在这里插入图片描述

原文:

Nowhere is this boom more evident than in the production of phones, which

makes up nearly half of India’s electronics industry. The country is the

world’s second-largest maker of the devices, trailing only China. In fiscal

2015 India imported almost four-fifths of its phones. It now imports barely

any. Apple sources about one in seven of its iPhones from India, double

what it did a year ago. Samsung, a South Korean rival, has its largest phone

making facility in the country.

这种繁荣在手机生产中表现得最为明显,手机生产占了印度电子工业的近一半。中国是全球第二大手机制造商,仅次于中国。2015财年,印度进口了近五分之四的手机。它现在几乎不进口任何东西。苹果约七分之一的iPhones来自印度,是一年前的两倍。韩国竞争对手三星在印度拥有最大的手机制造工厂。

学习:

make up:占据xxx比例

second-largest:第二大的

trailing:(trail的现在分词)尾随;拖着脚走

trailing only China:仅次于中国

phone making facility:手机制造工厂

原文:

Contract manufacturers, which build products on behalf of other companies,

have been rapidly expanding in India. Foxconn, which assembles nearly

two-thirds of Indian-made iPhones, now has more than 30 Indian factories

and employs 40,000 Indian workers. Although its Indian operations account

for less than 5% of its total revenue, the company is steadily increasing its

investments. It has set aside $2.6bn for its Bangalore factory. Last year Liu

Young, Foxconn’s boss, told investors that the several billion dollars it had

invested in India so far was “only the beginning”. A steady stream of foreign

suppliers to Foxconn and its peers have also set up shop in India. PwC, an

advisory firm, estimates that the share of value India added to phones

produced in the country increased from 2% in 2014 to 15% in 2022.

代其他公司生产产品的合同制造商在印度迅速扩张。富士康组装了近三分之二的印度制造的iPhones,现在拥有30多家印度工厂,雇佣了4万名印度工人。尽管印度业务占其总收入不到5%,但该公司正在稳步增加投资。该公司已为其班加罗尔工厂拨款26亿美元。去年,富士康老板刘告诉投资者,到目前为止,其在印度投资的数十亿美元“仅仅是个开始”。富士康及其同行的源源不断的外国供应商也在印度开店。咨询公司普华永道(PwC)估计,印度在本国生产的手机中所占的份额从2014年的2%增加到2022年的15%。

学习:

build products:生产产品

operations:业务

its Indian operations:它的在印度的业务

set aside:留出;留出…用于;保留供将来使用;拨款

set up shop:开业,开张

原文:

It is not only foreign firms that have piled in. Tata first entered phone

making in 2021 by building parts for older models of the iPhone. After

initial issues with quality control, the company has found its footing. In

November it acquired the Indian operations of Wistron, a Taiwanese firm,

and began assembling iPhones. Tata now plans to expand its factories to nab

a larger share of business with Apple.

涌入的不仅仅是外国公司。塔塔在2021年首次进入手机制造领域,为老款iPhone生产零部件。在最初的质量控制问题之后,公司已经找到了立足之地。11月,它收购了台湾公司纬创的印度业务,并开始组装iPhones。塔塔现在计划扩建工厂,以便从苹果那里获得更大份额的业务。

学习:

pile in:进入,涌入

find its footing:找到立足之地

acquire:收购

assemble iPhones:组装iPhones

expand factories: 扩建工厂

nab:美 [næb] 抓获;夺取;窃取;

原文:

Another Indian company benefiting from the device-making bonanza is

Dixon Technologies, India’s largest domestic electronics manufacturer. The

company, which began making gadgets for the local market three decades

ago, has jumped into producing smartphones for foreign companies. It now

employs 27,000 people, up from 2,000 a decade ago. Over the past year its

share price has risen by 150%.

另一家受益于设备制造热潮的印度公司是Dixon Technologies,它是印度最大的国内电子产品制造商。该公司30年前开始为本地市场生产电子产品,现在已经开始为外国公司生产智能手机。它现在拥有2.7万名员工,而十年前只有2000人。在过去的一年里,它的股价上涨了150%。

学习:

device-making:设备制造

bonanza:美 [bəˈnænzə] 暴富之源;幸运;滚滚而来;产量丰富;热潮

device-making bonanza:设备制造热潮

原文:

India’s electronics boom reflects a combination of the desire of Western tech

firms such as Apple to reduce their reliance on China and the vast appetite of

India’s 1.4bn people for whizzy devices such as smartphones. Generous

handouts from the government have sweetened the deal for companies

mulling production in India. In 2020 the government announced a

programme of “production-linked incentives” for manufacturers in various

industries, including electronics.

印度的电子产品繁荣反映了苹果等西方科技公司减少对中国依赖的愿望,以及印度14亿人口对智能手机等智能设备的巨大需求。政府慷慨的施舍使得考虑在印度生产的公司的交易更加诱人。2020年,政府宣布了一项针对包括电子产品在内的各行业制造商的“生产关联激励”计划。

学习:

reliance on:信赖;依赖;依靠

whizzy:英 [ˈwɪzi] 技术革新的;技术先进的

whizzy devices:智能设备

mull:英 [mʌl] 仔细考虑;反复思考;

mulling production in India: 考虑在India生产设备

原文:

Sunil Vachani, Dixon’s boss, credits the government for its belief in India’s

manufacturing potential, which he says has brought about “a change in the

mindset” of the country. India’s government has certainly been busy wooing

foreign manufacturers. In January it awarded the Padma Bhushan, the

country’s third-highest civilian award, to Mr Liu of Foxconn. Pranay

Kotasthane of the Takshashila Institution, a think-tank in Bangalore, says the

government has been courting companies such as Foxconn to lure in “anchor

investors” around which supply chains can form.

Dixon的老板Sunil Vachani称赞政府对印度制造业潜力的信任,他说这已经带来了这个国家“思维模式的改变”。印度政府当然一直忙于拉拢外国制造商。今年1月,该组织将该国第三高的平民奖“帕德玛·普珊奖”授予了富士康的刘先生。班加罗尔智库Takshashila Institution的Pranay Kotasthane表示,政府一直在向富士康这样的公司示好,以吸引“锚定投资者”来形成供应链。

学习:

mindset:思维模式

wooing:美 [wu:ɪŋ] 求爱;(woo的现在分词)

wooing foreign manufacturers:拉拢外国制造商

civilian:美 [səˈvɪliən] 平民的;民间的;民用的

courting:美 [kɔːrtɪŋ] 设法获得;向…献殷勤;招致;求爱;(court的现在分词)

lure:美 [lʊr] 引诱;诱骗

supply chains:供应链

原文:

The hope is that India will one day be able to dislodge China as the world’s

electronics factory. Narendra Modi’s electoral setback earlier this month, in

which the prime minister lost his parliamentary majority, does not appear to

have dampened enthusiasm for that goal. His new government has signalled

continuity in its support for manufacturing.

希望印度有一天能够取代中国成为世界电子工厂。纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)在本月早些时候的选举中失利,总理失去了议会多数席位,但这似乎并没有挫伤他对这一目标的热情。他的新政府表示将继续支持制造业。

学习:

dislodge:美 [dɪsˈlɑdʒ] 逐出;驱逐;取出;移动;移除;排除;

electronics factory:电子工厂

dampened:美 [ˈdæmpənd] 抑制;(使)潮湿;(dampen的过去式和过去分词)

dampen enthusiasm for that goal:挫伤他对这一目标的热情

signalled:表示;标志;发信号;用信号传达;(signal的过去式和过去分词)

continuity:连续性;连贯性;持续性

原文:

India’s progress certainly looks promising. In the 12 months to the end of

March, its electronic exports reached $29bn, up by 24%, year on year. Still,

that is a far cry from the almost $900bn of electronics China exported last

year. There is, then, plenty more to do. Naushad Forbes, an Indian

businessman, argues that unless Indian firms invest in deepening their

technical know-how, they will struggle to compete in more advanced areas

like chipmaking. India’s reluctance to lower trade barriers with its Asian

neighbours is also a hindrance. Import duties for the raw materials and

components needed to produce electronics are typically higher than in other

countries that are vying to steal production away from China, such as

Vietnam.

印度的进步看起来很有希望。截至3月底的12个月中,印度的电子产品出口额达到290亿美元,同比增长24%。不过,这与中国去年近9000亿美元的电子产品出口额相比,仍有很大差距。那么,还有很多事情要做。印度商人Naushad Forbes认为,除非印度公司投资深化他们的技术知识,否则他们将很难在更先进的领域竞争,如芯片制造。印度不愿降低与亚洲邻国的贸易壁垒也是一个障碍。生产电子产品所需的原材料和零部件的进口关税通常高于其他国家,这些国家竞相从中国抢走生产,比如越南。

学习:

year on year:同比

a far cry:相去甚远

know-how:技能;专业技能;专业知识;

deepening their technical know-how: 深化他们的技术知识

hindrance:美 [ˈhɪndrəns] 妨碍;妨害;阻挠;干扰;阻力;

import duties:进口关税

vying:美 [ˈvaɪɪŋ] 竞争;相争;(vie的现在分词)

原文:

For his part, Mr Vachani of Dixon is bullish. He believes that “this a

Y2K moment” for India’s electronic manufacturing, a reference to the panic over

a computer bug at the turn of the century that put the wind in the sails of

India’s IT industry. Perhaps, in time, the term “Bangalored” could refer not, as

today, to the draining of white-collar jobs away from America, but of blue

collar ones from China. ■

迪克森的瓦沙尼先生对此很乐观。他认为这是印度电子制造业的“2000年时刻”,指的是世纪之交对一个计算机错误的恐慌,它使印度的IT业扬帆起航。或许,假以时日,“班加罗尔”一词可能不会像今天这样指白领工作从美国流失,而是指蓝领工作从China流失。■

学习:

bullish:行情看涨的;牛市的;预期市场好转的;对未来有信心的;积极向上的

后记

2024年6月29日19点11分于上海。

本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如若转载,请注明出处:/a/756807.html

如若内容造成侵权/违法违规/事实不符,请联系我们进行投诉反馈qq邮箱809451989@qq.com,一经查实,立即删除!

相关文章

maven安装jar和pom到本地仓库

举例子我们要将 elastic-job-spring-boot-starter安装到本地的maven仓库&#xff0c;如下&#xff1a; <dependency><groupId>com.github.yinjihuan</groupId><artifactId>elastic-job-spring-boot-starter</artifactId><version>1.0.5&l…

使用腾讯云服务器从0搭建个人网站,超简单图文教程

使用腾讯云服务器搭建网站全流程&#xff0c;包括轻量应用服务器和云服务器CVM建站教程&#xff0c;轻量可以使用应用镜像一键建站&#xff0c;云服务器CVM可以通过安装宝塔面板的方式来搭建网站&#xff0c;腾讯云服务器网txyfwq.com整理使用腾讯云服务器建站教程&#xff0c;…

Java的IO体系

目录 1、Java的IO体系2、IO的常用方法3、Java中为什么要分为字节流和字符流4、File和RandomAccessFile5、Java对象的序列化和反序列化6、缓冲流7、Java 的IO流中涉及哪些设计模式 1、Java的IO体系 IO 即为 input 输入 和 output输出 Java的IO体系主要分为字节流和字符流两大类…

【51单片机】串口通信(发送与接收)

文章目录 前言串口通信简介串口通信的原理串口通信的作用串口编程的一些概念仿真图如何使用串口初始化串口串口模式波特率配置 发送与接收发送接收 示例代码 总结 前言 在嵌入式系统的开发中&#xff0c;串口通信是一种常见且重要的通信方式。它以其简单、稳定的特性在各种应用…

多阶段分层构建容器化Spring Boot应用程序

上一节中&#xff0c;容器化spring boot应用程序-CSDN博客我们介绍了基于简单的Dockerfile对spring boot进行容器化的过程&#xff0c;本讲将介绍如何基于Dockerfile进行多阶段的分层构建过程&#xff0c;希望对大家有所帮助。 Spring Boot从版本2.3.0开始支持分层构建容器化的…

4.x86游戏实战-人物状态标志位

免责声明&#xff1a;内容仅供学习参考&#xff0c;请合法利用知识&#xff0c;禁止进行违法犯罪活动&#xff01; 本次游戏没法给 内容参考于&#xff1a;微尘网络安全 上一个内容&#xff1a;3.x86游戏实战-寄存器 人物状态标志位&#xff1a; 什么叫人物状态标志位&…

PAE:从潮流报告中提炼有效产品属性

本文将介绍PAE&#xff0c;一种用于包含 PDF格式的文本和图像的产品属性提取算法。目前大部分的方法侧重于从标题或产品描述中提取属性&#xff0c;或利用现有产品图像中的视觉信息。与之前的工作相比&#xff0c;PAE从潮流趋势报告的PDF文件中提取属性&#xff0c;提取的属性包…

Django 自定义标签

1&#xff0c;简单标签 1.1 添加自定义标签函数 Test/app5/templatetags/mytags.py from django import template register template.Library() register.simple_tag() def show_title(value, n):if len(value) > n:return f{value[:n]}...else:return value 1.2 添加视…

day02-Spark集群及参数

一、Spark运行环境变量问题(了解) 1-pycharm远程开发运行时&#xff0c;执行的是服务器的代码 2-通过本地传递指令到远程服务器运行代码时&#xff0c;会加载对应环境变量数据&#xff0c;加载环境变量文件是用户目录下的.bashrc文件 在/etc/bashrc 1-1 在代码中添加 使用os模块…

Debug 调试代码

我们使用 debug 的目的, 认为就是查看代码的执行过程的。 步骤&#xff1a; 1. 打断点 断点的意义是, debug 运⾏的时候, 代码会在断点处停下来不执行如果是想要查看代码的执行过程, 建议将断点放在第⼀行在代码 和 行号之间 点击,出现的红色圆点 就是断点, 再次点击可以取消 …

ros1仿真导航机器人 基础传感器数据读取

仅为学习记录和一些自己的思考&#xff0c;不具有参考意义。 1 仿真环境 gazebo、rviz、ros1 2 机器人模型 <?xml version"1.0"?> <robot name"wpb_home_gazebo"><link name"base_footprint"><visual><origin …

嫦娥六号平安回家,Smartbi非常荣幸参与中国航天项目

“小时不识月&#xff0c;呼作白玉盘。”李白的这句诗&#xff0c;承载了古人对月亮的美好想象与纯真童趣。今天&#xff0c;当我们仰望夜空&#xff0c;那轮明月不仅是诗词中的意象&#xff0c;更是科学探索的目标和梦想的寄托。 2024年6月25日14时07分&#xff0c;嫦娥六号返…

安全与加密常识(0)安全与加密概述

文章目录 一、信息安全的基本概念二、加密技术概述三、常见的安全协议和实践四、加密的挑战与应对 在数字时代&#xff0c;信息安全和加密已成为保护个人和企业数据不受侵犯的关键技术。本文将探讨信息安全的基础、加密的基本原理&#xff0c;以及实用的保护措施&#xff0c;以…

Python中相关软件安装

1. python安装 1.下载地址 https://www.python.org/downloads/2.选择安装版本 1. Anaconda安装 安装地址 -- 清华大学镜像站点 https://mirrors.tuna.tsinghua.edu.cn/anaconda/archive/查看anaconda是否安装成功 2.conda安装好后&#xff0c;将镜像源修改为清华大学的镜像…

知识库在AI大模型中的使用流程

大模型知识库的使用流程通常包括以下关键步骤&#xff0c;大模型知识库的使用流程需要跨学科的知识和技能&#xff0c;包括自然语言处理、数据库管理、软件工程等。同时&#xff0c;也需要关注用户体验、性能优化、安全保护等方面&#xff0c;以提供高质量的知识服务。北京木奇…

封装了一个iOS滚动厨窗效果

效果图 背景 我们要实现如图的厨窗效果&#xff0c;不能通过在tableView底部添加一个背景图片的方式&#xff0c;因为这需要修改整个tableView的背景色为透明&#xff0c;影响到的范围太大&#xff0c;只能将这个效果局限在这个cell 中&#xff0c;然后通过监听tableView的滚动…

昇思MindSpore学习笔记3--张量 Tensor

一、张量Tensor概念 矢量、标量和其他张量的计算函数&#xff0c;有内积、外积、线性映射以及笛卡儿积等 张量坐标在 n 维空间内&#xff0c;有 nr 个分量 每个分量都是坐标的函数,变换时每个坐标分量都按规则作线性变换 张量是一种特殊的数据结构&#xff0c;类似于数组和…

npm安装包报错解决

目录 一&#xff1a;问题回顾 二:问题分析 三&#xff1a;npm降级或者升级 四&#xff1a;npm和node js 关系 一&#xff1a;问题回顾 今天在本地部署一个vue开发的项目&#xff0c;需要在本地看下运行情况&#xff0c;按照常规的操作就是在网站根目录运行npm install 安装…

如何制作鼠标悬浮后伸缩的搜索框

引言 许多博客都在使用的伸缩搜索框制作教程 成品展示&#xff08;颜色自行搭配&#xff09; 初步布局 居中盒子&&初始化样式 <!DOCTYPE html> <html lang"en"><head><meta charset"UTF-8"><meta name"viewpo…

Nuxt3 的生命周期和钩子函数(五)

title: Nuxt3 的生命周期和钩子函数&#xff08;五&#xff09; date: 2024/6/29 updated: 2024/6/29 author: cmdragon excerpt: 摘要&#xff1a;本文详细介绍了Nuxt3中的六个核心生命周期钩子及其用法&#xff0c;包括build:done、build:manifest、builder:generateApp、…