经常有读者问我:日常看的都是什么样的信息?
简单来说,大致是这些:比较前沿的科研成果,心理学和神经科学的最新文献,一些综述性和总结性的文章,以及跟心理、大脑和其他科学领域相关的期刊杂志,等等。
不过,这些信息有一个共性:大多数都是用英语写成的。这也是没有办法的事情。毕竟就目前而言,绝大多数的前沿科研成果,基本还是发表在国外的平台。
如果要求中文的话,就很难接触到这些一手信息,只能等着别人的二手信息了。这样一方面是滞后,一方面也很难确保正确可靠。
这样的阅读方式,我已经持续了十几年。可以说,我的英语阅读能力,就是在这样日常的阅读之中,迫不得已被「练成」的。(因此也严重偏科,只能读,不会讲)
因此,如果你有兴趣、有条件的话,我也比较建议你:尽量去获取英语的一手信息,跟进国际前沿的研究成果,让自己的知识体系能够不断更新。
当然,可能并非每位朋友都有非常强的英语阅读能力。因此,今天的这篇文章,我想跟你分享一套高效阅读英语信息的工具箱,希望能帮你更好地阅读和摄入英语信息。
今天分享的工具,有些是我曾经用过的,有些是我正在使用的,可能有些需要付费,但没有任何利益相关 —— 我不会从中获得任何收益。希望你能基于自己的实际需求,有针对性地选择使用喔。
注意:不要过度依赖翻译,而应该以自己阅读为主、翻译为辅。以我自己而言,大多数时候我都是直接阅读原文,工具只是起到辅助作用。这样才能最大限度地确保准确,避免自己受限于工具。
网页翻译
首先聊聊英语网页的翻译。这里,主要推荐两款工具:彩云小译和沉浸式翻译。
这两款工具都可以把整个网页翻译成中文。它们比其他翻译工具好的地方在于:能够同时呈现原文和译文,方便你进行对比。如果读到有些翻译不通顺的地方,可以直接看原文。
如果你想更加省心,彩云小译会比较方便,安装浏览器插件,点一下插件图标,就能立刻使用。效果如下图:
中文部分就是彩云小译的翻译效果。右下角的菜单栏可以切换双语、原文和译文显示。也可以设置想使用的术语库(付费功能),这对于研究专业领域来说非常方便。
不过,彩云小译的免费版有字数限制,超过限制就需要付费。你可以按照自己的数量需求,决定是否要付费订阅。
如果你不希望付费,那么沉浸式翻译可能是一个更好的选择。
沉浸式翻译是由一位独立开发者开发的浏览器插件,功能非常全面。效果见下图:
比起彩云小译,它有一项非常突出的功能:可以设置自动翻译某个网站。开启这个设置之后,打开这个网站任意一个网页,它就会自动进行翻译,无需再手动点击,非常方便。
不过,沉浸式翻译本质上只是一个框架,它并不自带翻译引擎,而是需要接入第三方的翻译服务来使用。除了微软翻译、谷歌翻译和腾讯交互翻译可以直接使用之外,其他第三方服务都需要你手动去注册一个 API,才能使用。这对动手能力有一定要求。
如果你要求不高,那么用自带的谷歌翻译就够了,很多场合下基本足够使用。
如果你要求比较高,则可以考虑注册一个更专业的第三方翻译服务,比如 DeepL 或 OpenAI。我用的就是 OpenAI 的翻译服务,直接绑定 ChatGPT。
就我使用的体验来说,按照翻译质量由高到低排序:OpenAI > 彩云小译 = DeepL > 谷歌翻译。你可以按你的实际需求自行选择。
其他提示:
1)OpenAI 、DeepL 和谷歌翻译由于需要连接国外服务器,对网络环境的要求会比较高;彩云小译的服务器在国内,相对来说方便一些。
2)彩云小译和沉浸式翻译都有 iOS 版本,效果跟网页端差不多。
单词学习
对绝大多数人而言,最直接的阻碍可能是生词。因此,一个能够帮你翻译和记忆生词的词典工具是必须的。这里推荐三款工具:Burning Vocabulary,欧路词典和有道词典。
Burning Vocabulary 是一个浏览器插件。安装后,当你遇到任何不认识的生词时,选中并右键点击「标记单词」,这个生词就会被标记出来,点一下就能看到翻译。与此同时,当你打开任何含有这个生词的网页时,这个生词都会被标记出来,非常方便进行巩固学习。
除此之外,打开 Burning Vocabulary 的仪表盘,还可以看到自己标记下来的所有生词,并进行记忆复习。
Burning Vocabulary 有付费版,但免费版的功能基本就够用了。
欧路词典是一款电脑软件。它有一项我很喜欢的功能:可以自己定制词典。你可以按需安装几款不同的词典,然后自定义查单词时显示的词典结果,非常专业。
如下图,就是设置了朗曼和牛津两本词典的结果:
这一点我目前还没有在其他同类工具上看到。如果你对专业性的要求较高(比如希望用英语释义),这个功能很棒。
不过,这项功能是需要付费的,可以根据自己的需求选择。
如果你的要求不高,仅仅需要查单词时显示一个单词释义,不需要加载专业词典,那么使用有道词典也完全足够了,免费,无需折腾,非常方便。
其他提示:
1)欧路词典和有道词典都支持快捷键取词,也支持整句、整段翻译,体验都差不多。
2)欧路词典和有道词典都提供 iOS 和安卓版本。
英语电子书
如果你有阅读英语电子书的需求,那么前面讲过的沉浸式翻译还有一项非常棒的功能:它能直接制作双语电子书。
首先准备一本英语电子书(epub格式),右键点击沉浸式翻译图标,选择「制作双语 Epub 电子书」,再在打开的页面里上传电子书,翻译整个网页。待翻译完成后导出,你就可以得到一本双语电子书了。
如图所示,制作的效果还不错,跟网页的效果基本是一致的。
当然,如果你用的是彩云小译(或其他翻译服务),那么也是有变通的方法的。
首先,同样准备一本英语电子书(epub格式)。然后,打开这个网站:https://1paragraph.app/
下一步,点击上方的「add epub(s)」,上传你的电子书。它会把电子书变成一个网页。所以,最后一步,点击你的翻译插件,直接翻译整个网页就可以了。
如果想把已经翻译完成的网页保存下来,则可以在网页上点击右键-另存为,保存为单个文件(mhtml),你就可以得到一个类似于双语电子书的文件了。
PDF 翻译
上面讲了 epub 电子书的翻译方法。但除了 epub 之外,有时候我们可能需要阅读一些 PDF 格式的文档,比如论文。有什么办法可以翻译 PDF 文档呢?
由于涉及到排版问题,PDF 翻译目前还没有特别成熟的解决方案,不过有一个简单的工具可以使用:CopyTranslator。
这个工具的原理是监听你的剪切板。一旦你复制了一段文字,它就会立刻将其翻译成中文,并在软件的窗口中显示双语对照。如下图:
同样,它也有多个翻译引擎可以选择,比如彩云和谷歌。
当然,它没有办法帮你翻译整个 PDF 文档。比较适合的用法,是当你读到一大段比较复杂的文字时,用来辅助理解。其他时候还是要靠自己阅读。
写作润色
我有时会需要跟国外的团队交流,这时就需要用英语写作。如果你也有类似的需求,推荐两款工具:DeepL 和 ChatGPT。
安装 DeepL 浏览器插件后,在设置中打开「在写作时显示 DeepL 图标」。然后,只需要点击输入框的 DeepL 图标,就能一键将你的中文输入翻译成中文,再在这个基础上微调即可。
如果你有一个 ChatGPT 账户,也可以用 ChatGPT 来完成,会更加灵活。
比如:你可以给它设定为:你现在是某某行业的专家,精通这个行业的技术,请你用专业、简洁的语言,将我的输入翻译成英语/进行润色。
或者,你也可以告诉它:我现在需要给一个产品团队写邮件获取支持,请你用尽量亲切、友好的语气,帮我对这封邮件进行润色,并修正其中的错误。
这也是现阶段我使用 ChatGPT 的主要用途之一,效果拔群。
其他
除了上面这些,再简要分享几个有用的小工具。
1)Mouse Tooltip Translator
这是一款浏览器插件。安装后,阅读网页时,选中一段内容,把鼠标移上去,就能弹出这段内容的翻译。
由于翻译内容是显示在弹出的提示框里面,因此不会影响你的阅读过程,也不会干扰整个网页的排版,非常方便。比较适合日常阅读时,对某个句子或段落辅助翻译。
2)Wiseone
这是一款 AI 辅助阅读工具。安装后,它会自动标识出网页中可能的术语,鼠标移上去,就能看到这个术语在维基百科里面的解释,很适合阅读专业内容使用。
与此同时,它还能基于 GPT,对当前你阅读的网页做总结,质量很高。
3)OpenAI Translator
这是一位网友开发的、基于 ChatGPT 的翻译工具。它的一项突出功能是:翻译一段句子之后,选择其中一个单词,它能更具体地告诉你:这个单词是什么意思,在这个句子中起到了什么样的作用。很适合用来辅助进行英语学习。
不过,这款工具是完全基于 ChatGPT 的,你必须拥有一个 OpenAI 的 API 才能使用。
4)Perplexity.ai
这是一款 AI 搜索引擎。安装插件后,遇到任何问题时,点击插件图标就可以直接搜索。它会基于 Bing 搜索引擎和 GPT,综合网上的结果,直接呈现给你结论。
比起 ChatGPT 和 NewBing,它的优势是免费和方便,没有门槛,可以作为它们的替代品。
最后,简要分享我的一点看法和思考。
可能会有人问:在人工智能翻译已经如此成熟的今天,我们还有必要学习外语吗?
不得不说,就目前而言,人工智能的翻译已经非常成熟,即使是在非常垂直的领域,错误率也很低。但我个人的看法是:具备基本的外语能力还是必要的。至少,当你觉得一段翻译不够通顺时,你有能力去通过原文进行校正。
另一方面,翻译本身必然会丢失对应的信息。学习外语,不仅仅是学习一门语言本身,往往也包含了它的文化背景。当我们阅读文学作品时,是否具备对应的背景知识,决定了我们能够从中得到的审美感受和体验 —— 这是翻译所无法传递的。
此外,学习外语还有一项无可替代的作用:它可以帮助我们提高大脑的「认知储备」,降低患上阿尔兹海默病的风险。
(具体可以参阅:如何优雅地变老?)
因此,我的建议是:尽量不要过度依赖翻译,而是以自己的阅读和理解为主,翻译为辅。通过有意识的训练,让自己具备基本的阅读和应用能力。这会让你拥有更强的应对环境变化的能力。
也不要觉得阅读外语是一件非常困难的事情。实际上,只要你持之以恒地去实践,大脑很快就会习惯,把它变成一种内化的本能。届时你会发现,阅读外语,并不会比阅读中文困难太多。
(具体可以参阅:去行动,不要迟疑)
毕竟,成长,就是一步步把费力的事情,变得不再费力。
与每位朋友共勉。
总结一下:
网页翻译:
-
彩云小译
https://chrome.google.com/webstore/detail/lingocloud-web-translatio/jmpepeebcbihafjjadogphmbgiffiajh -
沉浸式翻译
https://chrome.google.com/webstore/detail/immersive-translate/bpoadfkcbjbfhfodiogcnhhhpibjhbnh?hl=zh-CN
单词学习:
-
Burning Vocabulary
https://chrome.google.com/webstore/detail/burning-vocabulary-learn/ljfjnlcnpmabfcgcmffkmgainghokdpl?hl=zh-CN -
欧路词典
https://www.eudic.net/v4/en/app/eudic -
有道词典
https://www.youdao.com/
epub 电子书:
-
沉浸式翻译
-
https://1paragraph.app/
PDF:
-
CopyTranslator
https://copytranslator.github.io/
润色:
-
DeepL
https://chrome.google.com/webstore/detail/deepl-translate-reading-w/cofdbpoegempjloogbagkncekinflcnj?hl=zh-CN -
ChatGPT
其他:
-
Mouse Tooltip Translator
-
Wiseone
-
OpenAI Translator
-
Perplexity.ai